SANDOKAN BAHAN MALAYSIA POPULAR DI EROPAH
Oleh: DR. MD. SALLEH YAAPAR
JARANG terlintas pada fikiran kebanyakan pembaca bahawa
dunia Melayu mempunyai bahan menarik untuk penghasilan karya sastera bagi
khalayak antarabangsa. Hanya sekali-sekala seseorang diperingatkan tentang ini.
Umpamanya, apabila dia membaca beberapa karya daripada kesusasteraan Inggeris
seperti Lord Jim oleh Joseph Conrad, Maugham’s Malaysian Stories oleh Somerset
Maugham dan The Malayan Trilogy oleh Anthony Burgess. Atau selepas ia membaca
novel menarik The Soul of Malaya (asalnya Malaisie) oleh Henri Fauconnier dari
Perancis.
Sebenarnya, rantau Melayu memang menawarkan banyak bahan
dalam pelbagai dimensi yang dapat diangkat untuk penciptaan karya bagi khalayak
antarabangsa. Inilah yang dilakukan oleh pengarang-pengarang besar seperti yang
disebut dan beberapa pengarang lain yang masih kurang diketahui oleh khalayak
tempatan.
Antara mereka yang telah memanfaatkan bahan daripada
khazanah dunia Melayu ialah Emilio Salgari, pengarang Itali yang harum namanya
di Eropah mulai hujung abad ke-19 hingga kini. Salgari (1862-1911) adalah
pengarang yang amat imaginatif dan prolifik. Dengan daya imaginasi dan
kreativitinya yang luar biasa, dia telah menerbitkan selingkar novel yang amat
popular yang berkisar pada seorang pahlawan bernama Sandokan. Lingkaran atau
ciclo ini bermula dengan cerita La Tigre della Malesia (Harimau Malaysia) yang
diterbitkan secara bersiri dalam akhbar harian kota Verona Le Nuova Arena pada
tahun 1883 dan 1884. Kemudian, pada 1900 ia diterbitkan pula dalam bentuk buku
dengan tajuk Le Tigre di Mompracem (Harimau Mompracem). Novel ini, dengan
latarnya yang eksotik, amat menarik dan begitu popular di kalangan khalayak
Itali.
Hal ini segera merangsang Salgari, yang memang subur dengan
daya imaginasi, untuk menghasilkan beberapa karya susulan sehingga menjadi satu
lingkaran yang cukup mengasyikkan. Lingkaran yang digelar Ciclo dei Pirati
della Malesia ini akhirnya mengandungi sebelas buah novel, dengan lima
daripadanya berlatarkan alam Malaysia. Semua novel ini (yang dihasilkan lebih
dari setengah abad sebelum wujudnya negara Malaysia) menampilkan Sandokan
dengan julukan La Tigre della Malesia (Harimau Malaysia). Fiksyen Salgari ini
mendapat sambutan berpanjangan hingga mencapai kedudukan karya klasik dalam
genre yang di Eropah disebut exotic adventure.
Dengan pencapaian ini Salgari sesungguhnya telah mencetuskan
fenomena Sandokan, fenomena yang hingga kini masih mengesani bukan sahaja
khalayak Itali, tapi Eropah umumnya, terutama generasi mudanya.
Pada asasnya, lingkaran fiksyen yang berjaya menggugah rasa
jutaan khalayak Eropah ini menampilkan Sandokan sebagai pemimpin karismatik
perjuangan pembebasan di Borneo, khususnya wilayah di sekitar negeri Sabah
kini. Kisahnya bermula pada tahun 1847 sesudah Muluder/Malludu diserang dan
dimusnahkan oleh pihak Inggeris. Sandokan terselamat lantas membina kubu yang
baru di Pulau Mompracem. Dari pulau yang strategik inilah dia dan anak watan
lain terpaksa berjuang di laut dan darat menyerang dan menentang penjajah,
khususnya James Brooke dan sultan negeri berdekatan yang bersekongkol
dengannya. Sandokan menggunakan bendera berlambang harimau. Dalam perjuangannya
dia sering dibantu oleh Yanez de Gomera, seorang kelana Portugis, dan
Tremel-Naik dari Benggala. Tetapi sebagai wira yang bundar, dia juga sempat
bercinta dengan gadis kacukan Itali-Inggeris bernama Marianna. Penjajah
Inggeris dan sekutunya, yang sama-sama eksploitatif dan kejam, memburukkan nama
Sandokan dan menganggap kumpulannya sebagai lanun yang wajib dihapuskan.
Kisah Sandokan seperti tersebut bukan sahaja mempesona
khalayak Itali, tapi juga menarik khalayak negara-negara lain di Eropah.
Justeru itu ciclo tentang Harimau Malaysia ini telah diterjemah ke beberapa
bahasa, termasuk Perancis, Jerman, Belanda dan Sepanyol. Ia juga amat popular
di beberapa negara di Amerika Latin. Di benua itu kisah Sandokan banyak memberi
inspirasi kepada tokoh pejuang terkenal seperti Che Guevara, dan dibaca oleh
pengarang-pengarang besar seperti Gabriel Garcia Marquez dan Carlos Fuentes
ketika remaja.
Pembaca berbahasa Inggeris belum begitu terdedah kepada
kisah yang menarik ini. Tetapi, dua tahun yang lalu buat pertama kali Le Tigre
di Mompracem telah diterjemah ke bahasa tersebut oleh Nico Lorenzutti dan
diterbitkan sebagai Sandokan: The Tigers of Mompracem. Dengan ini besar
kemungkinan khalayak dan peminat kisah Sandokan akan bertambah berlipat ganda.
Sebenarnya Sandokan bukan sekadar fenomena sastera. Ini
kerana dari novel ia telah lama pula menyeberang ke media popular di Eropah dan
Amerika. Pada tahun 1963 di Amerika Syarikat MGM telah menerbitkan filem
Sandokan the Great dengan menampilkan Steve Reeves sebagai Sandokan. Tahun
berikutnya sebuah lagi filem kisah Sandokan diterbitkan dan ditayang di
beberapa buah negara di Eropah. Semua sekali terdapat lebih daripada 15 versi/edisi
filem tentang pahlawan ini. Tetapi, Sandokan benar-benar menggegarkan Eropah
hanya apabila ia dihidupkan dengan jayanya oleh Kabir Bedi, pelakon handalan
yang tampan dari India, dalam mini siri TV RAI saluran perdana Itali pada tahun
1976. Sejak itu kisah Sandokan sering menjadi sebutan generasi muda, dan telah
melimpah pula ke arena muzik dan teater. Aksi gagahnya juga dicetak sebagai
poster dan kad mainan remaja, umumnya dengan wajah Kabir Bedi yang amat
mempesona.
Sesudah dicipta sekian lama oleh Salgari, kisah Sandokan
masih terus diminati hingga kini. Malah, sebarannya diperluaskan pula meliputi
komik, filem animasi, termasuk melalui talian (online), dan DVD. Di Belanda,
umpamanya, item hiburan/mainan mengenai Sandokan diiklankan di gedung-gedung
jualan barangan yang popular seperti Blokker dan V&D. Sebuah DVD yang
sedang diedarkan di sini kini memuatkan siri mini asli yang menampilkan Kabir
Bedi, dengan pelakon sampingan yang termasuk Ahmad B. dan Aziz Jaafar dari
Malaysia. Siri ini berbahasa Itali dengan penggunaan bahasa Melayu untuk suara
latarnya (umpamanya “serang,” “ayuh, tembak mereka,” “cepat, tangkap mereka,”
dan “selamat pulang Sandokan”).
Menurut catatan Anusha Samir Gill (Mid Day, 29 Mac 2003),
sambutan berterusan terhadap Sandokan telah menyebabkan Kabir Bedi, yang kini
agak tua, diundang ke Itali sekali lagi bagi melakonkan sebuah filem
kontemporari dengan motif dan imej yang dikaitkan dengan Sandokan.
Begitulah, Sandokan telah menjadi satu fenomena yang
mempesona dalam sastera dan budaya popular di Eropah. Dalam konteks Belanda
sahaja, umpamanya, beberapa teman sekerja yang ditanya menyatakan memang pernah
membaca atau menonton kisah Sandokan, ataupun sekurang-kurang mendengar
namanya.
Banyak orang di Eropah menganggap kisah ini hasil fantasi
Salgari yang gagal menjadi kapten kapal. Namun, ia sebenarnya hasil bauran
harmoni antara realiti dengan imaginasi. Salgari memang tidak pernah menjejak
kaki ke alam Melayu. Tapi, sebagai orang yang pernah belajar di institusi
pelayaran, dan pernah tinggal di Venice, ia pasti mengetahui serba sedikit
perairan dan sejarah alam Melayu. Ia juga tentu pernah mendengar cerita-cerita
daripada pelaut Itali tentang kekejaman Rajah Brooke serta kegigihan anak watan
mempertahankan Marudu. Fakta dan cerita inilah nampaknya yang diadunkan bersama
imaginasi oleh Salgari. Dan, dalam kerangka itulah dia mencipta watak Sandokan
yang perkasa dengan perjuangan dan gelora kembaranya di perairan Malaysia.
Justeru itulah juga maka karya-karyanya berjaya menggugah rasa khalayak Itali
dan Eropah, terutama generasi muda.
Sesungguhnya, kisah Sandokan berasaskan realiti geografi dan
sejarah. Hal ini telah dibuktikan secara ilmiah oleh Bianca Maria Gerlich.
Ketika belajar di Universiti Hamburg, Gerlich telah terpesona dengan Sandokan,
lantas menjejakinya hingga ke Sabah dan wilayah sekitarnya, lalu menyiarkan
pendapatnya dalam jurnal Archipel (1998) terbitan Perancis. Beliau juga telah
menerbitkan buku Marudu 1845: The Destruction and Reconstruction of a Coastal
State in Borneo (2003).
Menurut Gerlich, Sandokan memang wujud. Walaupun kurang
terkenal, dalam sejarah lokal dia wujud, dan namanya Sindukung. Nenek moyangnya
penduduk Sandakan, dan dia adalah datuk kepada Pengiran Samah yang terbunuh
pada 1884 ketika berjuang menentang Inggeris (North Borneo Company).
Sindukung adalah rakan karib Syarif Osman yang berkuasa di
Marudu dan persekitarannya pada awal abad ke-19. Ia menjadi orang kanan Syarif
itu berjuang menentang Inggeris mempertahankan Marudu sebelum wilayah itu jatuh
pada 19 Ogos 1845 dan dibakar hangus oleh Inggeris. Seperti Sandokan dalam
fiksyen yang popular itu, Syarif Osman juga dianggap lanun oleh pihak
penceroboh Inggeris.
Menurut Gerlich lagi, Mompracem juga satu realiti. Ia wujud
dalam peta-peta lama dan dokumen kartografi. Ia pulau kecil berhampiran dengan
Labuan, dan kini bernama Keraman. Inilah pulau strategik yang menjadi kubu
Sandokan dalam fiksyen Salgari, yang kisahnya bermula beberapa tahun selepas
berlakunya kekejaman Inggeris di Muluder/Maludu (kini Marudu). Dari kubu inilah
Sandokan melancarkan operasi lautnya bagi menyerang balas kuasa penjajah dan
mereka yang bersekongkol dengannya, hingga ia dianggap lanun yang ditakuti.
Menurut Bianca lagi, bendera berlambang harimau yang
digunakan oleh Sandokan juga wujud dalam sejarah. Ia sebenarnya bendera rasmi
yang memang digunakan oleh Syarif Osman, termasuk dalam peristiwa 1845.
Lingkaran Sandokan oleh Salgari bukan sahaja mempunyai latar
dunia Melayu yang sama dengan Lord Jim oleh Conrad, tetapi juga mempunyai
afiniti dalaman dengannya. Kedua-duanya menyoal motif penjajah dan nilai-nilai
individu penakluk seperti Brooke. Malah, fiksyen Salgari, dan filem yang
berasaskannya, jelas memihak kepada anak negeri dan bersifat antikolonial.
Jadi, ia bukan sekadar genre exotic adventure, tetapi fiksyen yang melibatkan
wacana kuasa dan wacana kolonial/pascakolonial.
Salgari menampilkan Brooke sebagai manusia yang ganas dan
yang dikorupkan oleh kuasa kolonialnya. Sebaliknya, dia menonjolkan Sandokan
sebagai wira underdog dan pemimpin yang unggul bagi sebuah pergerakan
pembebasan rakyat yang pantang menyerah kepada penjajah.
Fenomena Sandokan menjadi bukti bahawa bahan dari dunia
Melayu boleh diangkat dan diolah sehingga menjadi karya yang mengasyikkan
khalayak antarabangsa buat beberapa lama. Untuk ini tentunya yang penting ialah
adanya usaha pengarang besar yang bijak mengenal pasti bahan-bahan yang
menarik, dan yang mempunyai imaginasi serta daya cipta yang cukup tinggi.
Dari domain sejarah sahaja dan dalam konteks genre yang
dibicarakan, umpamanya, pengarang seperti ini mungkin dapat memanfaatkan kisah
perjuangan tokoh-tokoh yang lain dari dunia Melayu. Ini termasuklah Raja
Sulaiman di Tondo/Manila, zaman Sepanyol, Laksamana Abd al-Jamil dari
kesultanan Johor, Sultanah Safiatuddin Syah dari Aceh, Dato’ Maharaja Lela
ketika penjajahan Inggeris, dan Syarif Osman ketua Sindukung/Sandokan sendiri.
Setakat ini mungkin belum wujud usaha besar untuk
benar-benar mengeksploitasikan kisah tokoh-tokoh seperti tersebut. Yang ada
ialah percubaan-percubaan awal. Antaranya termasuklah drama Darah Di Teluk
Marudu (Dewan Sastera Jun dan Julai 2002) oleh Raymond Majumah dari Sabah.
Drama pendek ini mengungkap azam hidup kontemporari yang dikaitkan dengan
semangat kepahlawanan Syarif Osman di zaman silam. Mungkin di satu masa nanti
Raymond, atau pengarang lain, dapat menghasilkan pula sebuah saga yang
mengungkap gelora dan kembara Syarif Osman, atau tokoh lain, dalam perjuangan
mempertahankan nusa dan bangsanya.
* Prof. Dr. Md. Salleh Yaapar adalah Penyandang Kursi Eropah
bagi Pengajian Melayu di Universiti Leiden.
Posted by SANDIWARA on APRIL 5, 2009
asal sandakan bermula drpd satu kisah pajak gadai tanah tersebut dalam bahasa tausug iaitu sandaan.. tdk ada kena mengena pun dgn sandukung... dan tahun kehidupan sandukung pun nama sandakan pun sdh wujud... jgn rosakkan sejarah dgn bersumber kan pihak yg dusta
ReplyDelete